Le mot vietnamien "vô tình cảm" se traduit littéralement par "sans émotion" ou "apathique". Il désigne un état d'indifférence ou de manque de sentiment, que ce soit envers les autres ou dans des situations particulières.
On utilise "vô tình cảm" pour décrire une personne qui ne montre pas d'émotions ou qui semble désintéressée par ce qui se passe autour d'elle. Cela peut être utilisé dans des contextes variés, qu'ils soient personnels, professionnels ou sociaux.
Phrase simple : "Cô ấy rất vô tình cảm khi nghe tin buồn."
(Elle est très apathique en entendant la mauvaise nouvelle.)
Phrase avancée : "Trong những tình huống khẩn cấp, một người vô tình cảm có thể không đưa ra quyết định tốt."
(Dans des situations d'urgence, une personne apathique peut ne pas prendre de bonnes décisions.)
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "vô tình cảm", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des phrases plus complexes, comme "vô tình cảm với người khác" (apathique envers les autres) ou "cảm xúc vô tình" (émotion indifférente).
Le mot "vô tình cảm" est utile pour décrire une attitude d'indifférence ou de manque d'émotion.